Sonhando com a glória
Fazia bem pouco tempo que eu tinha me mudado para o apartamento onde estou hoje. "Pra variar", saía de um relacionamento mal sucedido. O refrão de "What’s Really Happening" dizia: "What’s really happening / What tore us apart". O primeiro verso quer dizer "o que está realmente acontecendo". Já o segundo, literalmente, significa "o que nos rasgou e dividiu", algo assim, mas os significados podem ser muitos. Alguns aproveitaram o gancho para escrever sobre a confusão do mundo e seus conflitos. Mas eu, em minha situação, interpretei "what tore us apart" como "o que nos separou". Escrever poesia e letra de música não era novidade para mim, embora eu estivesse um tanto "enferrujado". Sempre tive boa noção de métrica, ao contrário de certos concorrentes que pareciam nem ter ouvido a melodia. Por isso acredito que Bowie tenha analisado todas as letras: algumas podiam ser descartadas no primeiro verso. Sem contar os que entenderam "three verses" como "três versos" e compuseram três linhas. Mas havia um desafio adicional, que era o de compor em inglês. A minha letra saiu assim:
Life goes on outside my room
Nothing happens here
The computer and the net
Bring the whole world near
Even though there’s plenty there
Sites and sounds for all
I just browse an empty page
Staring at the wall
I stay idle for a while
In my lonely game
The screensaver of my mind
Starts to flash your name
I rebuilt my world for you
Show me some respect
How I wish the phone would ring
As I disconnect
Escrevi "sites and sounds" (sites e sons) para fazer um trocadilho com a expressão "sights and sounds" (visões e sons). Sei que Bowie dificilmente gravaria uma letra assim, simples e falando sobre o fim de um relacionamento. Vi algumas letras realmente boas de outros concorrentes, inclusive a Carol, do blog Sofística. A princípio, a idéia era mostrar as letras na BowieNet de forma aleatória e deixar a votação a cargo dos internautas. Mas logo surgiu suspeita de fraude, pois alguns concorrentes conseguiram acumular números absurdos de votos em questão de horas. A escolha passou a ser só do Bowie. De tempos em tempos, um novo grupo de letras era pré-selecionado e colocado numa lista que chegou a ter pouco mais de 100 candidatos. Se não me engano a minha letra entrou na última leva. A da Carol eu lembro que foi escolhida antes.
Muitos fãs que me conheciam de nome dos grupos de discussão sobre Bowie elogiavam minha letra, mas eu achava que fosse apenas por cordialidade. Fiquei realmente lisonjeado quando um deles postou uma mensagem arriscando um palpite sobre quais seriam os vencedores. Ele achava que eu ficaria em segundo lugar. Lógico que fiquei na torcida e, por algum tempo, tive esperança de vir a ser parceiro de Bowie, ir a Nova York e tal. Depois de muito suspense, os vencedores foram anunciados. Nem eu nem a Carol ganhamos. Os vitoriosos eram todos americanos, o que me deixou um tanto suspeito. A letra preferida minha e de vários outros fãs havia sido escrita por um irlandês e sequer ficou entre as premiadas. A BowieNet tem sua sede nos Estados Unidos e seria problemático premiar estrangeiros. Seja como for, alguns dias depois foram divulgadas quatro menções honrosas. A notícia completa do resultado do concurso foi assim redigida em um informativo preparado por fãs:
- The winners of the songwriting contest have been announced. The overall winner is Alex Grant. The four main runners up were:
1. Scott Nellis
2. Michael Solem
3. Bob DeVore
4. Jane Gilmartin.
In addition, though not strictly speaking prizewinners, Bowie singled out the creator of The Bowie Remix/Recreation Project website (http://members.aol.com/bowieremix/) for a Special Creativity award for going "above and beyond", and also the following
1. Dara O Kearney
2. Emilio Pacheco
3. Toshiya Takaoka
4. Hannah Aki Hawkins
for their outstanding contributions.
Ou seja: o grande vencedor foi Alex Grant, que foi até Nova York acompanhar a gravação da música da qual se tornara parceiro. Bowie incluiu "What’s Really Happening" em seu CD hours..., de 1999. Mas as quatro menções honrosas anunciadas posteriormente poderiam significar que minha letra ficou entre as nove melhores. Ou a sétima melhor, se a numeração for tomada ao pé da letra. Eu adoraria pensar assim, mas não consigo ter certeza. Dara O’Kearney é o irlandês que citei antes e a letra dele era realmente ótima. Mas não posso dizer o mesmo dos versos de Hannah Aki, que parece ter sido escolhida apenas por sua popularidade nos sites de Bowie na Internet. E como na época eu também participava bastante nos grupos de discussão, contribuindo com opiniões e informações, é possível que a menção honrosa tenha sido uma deferência especial a um fã devotado de um país estrangeiro. Não sei. Só sei que, para todos os efeitos, ganhei menção honrosa num concurso em nível mundial com uma letra em inglês. E isso ninguém me tira.
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home