segunda-feira, outubro 10, 2011
Sempre fui fã do site Tecla SAP, do tradutor Ulisses Wehby de Carvalho. As dicas de inglês que ele fornece são bastante divertidas e esclarecedoras. Mas já há algum tempo ele teve uma ideia genial: criou uma página para compilar as legítimas "pérolas" que surgem por este Brasil quando se tentam escrever placas e anúncios em inglês. São verdadeiros absurdos que aparecem sob o título de "Troca a placa!". Conhecem, por exemplo, "filet of boyfriend"? Gostariam de concorrer a um "home teacher"? Divirtam-se clicando aqui.
2 Comments:
Emílio,
Tudo bem? Obrigado pelas palavras sempre gentis sobre o Tecla SAP. Valeu!
Abração
Emilio, sobre esse tema (inglês errado) eu te recomendaria o livro 'English as she is spoke', do português Pedro Carolino. O monstro simplesmente pegou um guia de conversação português-francês e fez tradução palavra por palavra da segunda língua para inglês, causando uma obra inacreditável, pela quantidade de erros crassos. A edição americana do livro tem o prefácio de Mark Twain, prá ti ver como foi 'levada a sério' na época (meio do século XIX). Saiu uma edição brasileira em algum momento dos anos noventa (O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez), mas como está em domínio público eu te recomendo baixar o pdf para dar uma 'degustada' e, claro, comprar depois se gostar. Aqui tem uma amostra da obra: http://pt.wikipedia.org/wiki/English_as_she_is_spoke
Postar um comentário
<< Home